Таис Афинская. Роман - Страница 159


К оглавлению

159

Возвращайся - куда? На родные берега Эллады, в Мемфис или сюда, в Александрию? Золото саркофага отзывалось холодом на прикосновение. Сосредоточиться на прошлом не удавалось. Она бросила прощальный взгляд на золотые фигуры барельефов, вышла и спустилась с холма, ни разу не обернувшись. Чувство освобождения, впервые испытанное в храме Эриду, закрепилось окончательно. Она исполнила последнее, что мучило ее сознанием незавершенности.

Таис вернулась в белый дом под кедрами, отведенный ей по приказу Птолемея после того, как она отказалась жить во дворце. В полном царском облачении афинянка поехала в колеснице с Эрис к величественному дому Птолемея. Таис прежде всего потребовала свидания наедине. Царь, готовивший праздничную встречу и пир, подчинился с неохотой. Однако, когда нубийский невольник внес и распечатал кожаный сверток с золотой уздечкой, Птолемей забыл о недовольстве.

- Вот подарок, привезенный мне от твоего имени молодым фракийским рабом, - сказала Таис.

- Не посылал, хоть и люблю такие вещи редкого мастерства.

- И эти две дерущиеся пантеры на налобнике ничего тебе не говорят?

Птолемей, чувствуя серьезность Таис, все же хотел отшутиться.

- Наверное, посланы одним из твоих бесчисленных обожателей?

- Возможно. Из таких, которые хотят, чтоб я была мертвая!

Птолемей вскочил в гневе и удивлении.

- Вели отнести это ученым врачам Мусея, чтобы они определили яд, от которого пал Боанергос и моя жизнь стала на край пропасти Тартара. Я давно бы была уже там, если бы не она, - афинянка показала на Эрис.

- От моего имени? - закричал Птолемей, топнув ногой. Его могучий голос разнесся по дворцу. Забегали, бряцая оружием, воины.

- Не гневайся понапрасну. Ни я, ни Эрис ни на мгновение не подумали о тебе. Но прислал это человек из твоего окружения, не сомневайся!

- Не может быть!

- Подумай сам, посмотри на изображение пантер, мудрый мой Птолемей. И еще - ты назначил наследником сына Береники, а не своего старшего сына - Птолемея Молнию. И не моего Леонтиска. За это благодарю тебя; мальчик не умрет от рук убийцы. Но мать Птолемея Молнии сошла в Аид, а я еще жива и царствую…

- Береника?! - Голос Птолемея оборвался, как у получившего смертельную рану.

- Нет! - возвращая ему жизнь, прозвучало уверенное слово. - Вот! - Таис подала табличку с именем.

Птолемей пожал плечами.

- Спроси Беренику. Я думаю, имя ей должно быть известно, хоть она и не причастна к мерзкому делу.

Птолемей вышел в бешенстве и вернулся через несколько минут, таща за собой растрепанную Беренику, очевидно одевавшуюся для пира. Ее тонкое, смертельно бледное лицо исказилось страхом, а черные глаза перебегали с Таис на мужа.

- Знаешь его? - Птолемей выхватил у Таис роковую дощечку. Береника, прочитав, упала к его ногам.

- Мой двоюродный брат с материнской стороны. Но я клянусь Стиксом и мраком Аменти…

- Не клянись, царица, - Береника замерла от четко сказанного Таис титула, - мы знаем невиновность твою.

Афинянка подняла Беренику, и та, хотя была выше ростом, показалась маленькой перед мемфисской царицей.

- Я прикажу тотчас схватить негодяя! - вскричал Птолемей, ударив в металлический диск.

- Напрасно. Он, конечно, скрылся, едва лишь получил весть о провале покушения. Но ты его запомни, царь! - почти с угрозой сказала Таис и отошла от Береники, повелительным жестом отослав прибежавших на зов слуг. - Я отменяю празднество! Сегодня я буду говорить с моим мужем наедине!

Птолемей не решился прекословить.

Они пробыли в уединении до рассвета, уложив Эрис в одной из комнат. Никто не узнал, о чем разговаривали царь и царица. На рассвете Таис положила перед Птолемеем священный уреос, сняла многоцветные царские бусы и египетскую одежду, надела любимую желтую эксомиду и ожерелье из когтей черного грифа.

С огромной террасы дворца открывались виды на беспредельное море, расцвеченное розовым взглядом Эос.

Птолемей сам принес пурпурного вина критских виноградников и налил две тонкие чаши, выточенные из горного хрусталя еще при первых фараонах Египта.

- Гелиайне, царь! Пусть хранят тебя все боги Эллады, Египта и Азии в славных делах твоих - строителя и собирателя! - Таис подняла чашу, плеснула в направлении моря и выпила.

- Говоря так, ты отрываешь частицу моего сердца, - сказал Птолемей, - я мучительно расстаюсь с тобой.

Лукаво усмехнувшись, афинянка постучала по флакону для вина из рога индийского единорогого зверя баснословной ценности.

- Ты пьешь только из него, опасаясь отравления?

Птолемей слегка покраснел и ничего не ответил.

- Ты пришел в возраст. Пора выбрать только одну царицу. И ты ее выбрал! О чем горевать?

- Незабвенно великое прошлое, когда я сопутствовал Александру и ты была с нами в Месопотамии.

- Незабвенно, но жить только прошлым нельзя. Когда будет готов корабль?

- Я дам приказ немедленно подготовить круглое судно с крепкой охраной. Через два-три дня ты сможешь отплыть, только скажи, куда направить кормчего.

- На Кипр, к Патосу.

- Я думал, ты вернешься в Афины.

- Побежденные покойным Антипатром, с Мунихией, запертой македонцами, со свежей могилой отравившегося Демосфена? Нет, пока вы вместе с Кассандром, Селевком и Лисимахом не кончите войны против Антигона, я не поеду туда. Ты, разумеется, знаешь, что военачальник Кассандра в Аргосе сжег живьем пятьсот человек, а в ответ стратег Антигона полностью разорил и опустошил священный Коринф?

- Что же, это война!

- Война дикарей. Одичали и воины, и их начальники, если могут позволить себе на земле Эллады такое, чего не смели и чужеземцы. Если все пойдет так, я не жду хорошего для Эллады!

159